Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
sirith7
Gringo
Dołączył: 26 Sie 2008
Posty: 23
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Cracovia:) Płeć:
|
Wysłany: 27.08.2008, Śro, 00:39 Temat postu: |
|
|
Ja lubie tłumaczyć, chociaż zanim poszłam na studia filologiczne, robiłam to chyba z większą przyjemnością bo teraz uważam to za swój obowiązek, a wiadomo jak to jest z obowiązkami
Kiedys tłumaczyłam dla siebie mnóstwo piosenek plus osłuchanie z serialami, muzyką i filmami dawało dobre rezultaty. No, ale jak juz przyszło tłumaczyć coś trudniejszego niż "ona kocha jego a on ją nie" no to trzeba było wziąć słownik w dłoń, posiłkowac się jakąś gramatyką.
I własnie trochę brakuje mi bezpośrednich konwersacji przez jakiś komunikator z jakimś latino caliente ale moze nad tym pomyśle. Tak czy siak mam native spikerow na zajęciach, ale to nie jest to samo tak na forum się wypowiadać etc...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
anua
Hermano
Dołączył: 20 Mar 2008
Posty: 651
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 6 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa Płeć:
|
Wysłany: 27.08.2008, Śro, 15:09 Temat postu: |
|
|
No ja jeszcze stresuję się, by rozmawiać z Latynosami A tłumaczę dla siebie. Sprawia mi przyjemność szukanie po internecie znaczeń różnych wyrazów, ich użycie np. na zagranicznym forum. Niestety, ale w Polsce trudno znaleźć jakiś dobry słownik do hiszpańskiego.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Notecreo
Administrator
Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 27.08.2008, Śro, 19:51 Temat postu: |
|
|
najlepsze sa angielsko-hiszpanskie,a lbo hiszpansko-hiszpanskie
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Chupacabrass
Gringo
Dołączył: 31 Sie 2008
Posty: 32
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Gdańsk Płeć:
|
Wysłany: 12.09.2008, Pią, 18:42 Temat postu: |
|
|
Ja uwieeelbiam tłumaczyć....do tego stopnia że nawet chciałabym być w przyszłości tłumaczką.....no normalnie jestem cała happy jak ktoś mnie prosi 'czy ewentualnie mogłabym pomóc'...ha! nie ewentualnie tylko na pewno!
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
anua
Hermano
Dołączył: 20 Mar 2008
Posty: 651
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 6 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa Płeć:
|
Wysłany: 12.09.2008, Pią, 22:57 Temat postu: |
|
|
To cóż stoi na przeszkodzie w byciu tłumaczką? Myślę, że nic
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
wróżka
Moderador
Dołączył: 08 Sie 2008
Posty: 1677
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z krainy czarów Płeć:
|
Wysłany: 12.09.2008, Pią, 23:04 Temat postu: |
|
|
mi również robienie tłumaczeń/ streszczeń sprawia olbrzymia frajdę i chciałabym mieć pracę w której mogłabym wykorzystywać znajomość hiszpańskiego a tłumaczyć telki - eh...szkoła językowa też może być...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Paoletta
Moderador
Dołączył: 03 Wrz 2008
Posty: 681
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 13.09.2008, Sob, 14:10 Temat postu: |
|
|
Mogłabyś studiować filologię polską z tłumaczeniem na hiszpański
To dla Ciebie byłaby wielka frajda a i pieniężki są potem niemałe
Ja właśnie męcze się nad jednym tekstem piosenki i nawet mi idzie, nie mogę tylko kilku wyrażeń rozszyfrować, jak sobie poradzę to wkleję tekst
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
wróżka
Moderador
Dołączył: 08 Sie 2008
Posty: 1677
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z krainy czarów Płeć:
|
Wysłany: 13.09.2008, Sob, 18:39 Temat postu: |
|
|
nie wiedziałam że jest coś takiego moja znajoma która nie jest po zadnej filologi ani kierunku pedagogicznym uczy w szkole językowej hiszpańskiego ale język zna perfekcyjnie, liczę że mi uda sie coś podobnego
powodzonka w tłumaczeniu :*
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Paoletta
Moderador
Dołączył: 03 Wrz 2008
Posty: 681
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 13.09.2008, Sob, 19:14 Temat postu: |
|
|
Dziękuję bardzo :*
A do do studiów, to jest coś takiego. Na uniwersytecie w mojej miejscowości jest np filologia hiszpańska z tłumaczeniem na rosyjski, nie ma z polskim. To rzadki kierunek i cięśzko znaleść, ale licze na to, i trzymam kciuki, że uda Ci się w ten sposób, który opisałaś
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
wróżka
Moderador
Dołączył: 08 Sie 2008
Posty: 1677
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z krainy czarów Płeć:
|
Wysłany: 14.09.2008, Nie, 14:03 Temat postu: |
|
|
ja nigdy nie myślałam o żadnych filologiach dlatego nie miałam pojęcia o tak możliwościach; myślałam ze aby być tłumaczem wystarczy filologia hiszpańska...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Paoletta
Moderador
Dołączył: 03 Wrz 2008
Posty: 681
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 14.09.2008, Nie, 15:49 Temat postu: |
|
|
Tak, jesli znasz polski (a znasz), to wtedy by wystarczyła. Co innego gdy w grę wchodzi trzeci język. Ale zawsze lepiej miec "z przekładem" na coś
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Notecreo
Administrator
Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 14.09.2008, Nie, 16:36 Temat postu: |
|
|
ja bym telki mogla tlumaczyc, na pewno lepiej, niz lduzie, ktorzy teraz tluamcza
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Paoletta
Moderador
Dołączył: 03 Wrz 2008
Posty: 681
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 14.09.2008, Nie, 17:03 Temat postu: |
|
|
Ooo, tak. Ja nie jestem ekspertem (mam nadzieję, że moge użyć słowa - jeszcze), ale czasem nawet mi wpadają w ucho przekręcone zdania, niedomówienia w tłumaczeniach...
Ja rozumiem, że nie wszytsko da się dosłownie i wiernie przełożyć na polski, ale niektóre z wyrażeń brzmiałby wręcz logiczniej i efektywniej, gdyby były bardziej wiernie przetłumaczone. A później chodza famy, że w telenowelach to tanie i głupie teksty padają
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
wróżka
Moderador
Dołączył: 08 Sie 2008
Posty: 1677
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z krainy czarów Płeć:
|
Wysłany: 14.09.2008, Nie, 17:04 Temat postu: |
|
|
ja teraz jeszcze nie, zajmowało by mi to baaardzo dużo czasu, ale tak sobie mysle ze to by bylo coś idealnego dla mnie
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Notecreo
Administrator
Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 14.09.2008, Nie, 17:26 Temat postu: |
|
|
ja ostatnio na probe tlumaczylam sobie troche Doni Barbary i wychodzilo mi nawet nawet
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|