Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna
 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy    Galerie   Rejestracja   Profil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości   Zaloguj 

El auxilio en las traducciones/ Pomoc w tłumaczeniach
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 18, 19, 20, 21  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Traducciones
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
stokrotka
Gringo
Gringo



Dołączył: 05 Kwi 2010
Posty: 6
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: :)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 09.04.2010, Pią, 19:01    Temat postu:

dziękuje kochana :*;*

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
stokrotka
Gringo
Gringo



Dołączył: 05 Kwi 2010
Posty: 6
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: :)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 09.04.2010, Pią, 18:36
PRZENIESIONY
09.04.2010, Pią, 21:36    Temat postu: piosenka

proszę o przetłumaczenie jeżeli można Smile Smile
Octavio Cruz - Prohibido ładna piosenka Very Happy

Prohibeme, el aire para respirar,
Prohibeme, el suelo que vas a pisar,
Prohibeme, cada centimetro de ti,
Cada minuto de locura,
Que no se cura al verte asi.

Prohibeme, el vicio de ecribirte mas,
Prohibeme, que exista cuando estoy de mas,
Prohibeme, cada pedazo de pasion,
Cada ataque de cordura, cada segundo de razon.

Pero llevame a lo mas prohibido,
Cuando sueñas conmigo, nunca te has atrevido, a cruzar.
Llevame a lo mas prohibido,
Con tu sexto sentido, en tu cuerpo perdidos explorar.

Prometeme, denunciar en el juicio final,
Y prohibeme, el resto de mi libertad,
Prohibeme cualquier inutil emocion,
Cualquier proyecto de aventura, cada asalto al corazon.

Pero llevame a lo mas prohibido,
Cuando sueñas conmigo, nunca te has atrevido, a cruzar.
Llevame a lo mas prohibido,
Con tu sexto sentido, en tu cuerpo perdidos explorar.

Pero llevame a lo mas prohibido,
Cuando sueñas conmigo, nunca te has atrevido, a cruzar.
Llevame a lo mas prohibido,
Con tu sexto sentido, en tu cuerpo perdidos explorar


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 15.04.2010, Czw, 03:13    Temat postu:

saratoga napisał:
dzieki :*****...ok to czekam na dalsza czesc:)


Jaką radę dałabyś dziewczynom, które chcą iść w twoje ślady i chcą być takie jak Mai?

Na początku najlepiej jeśli będziemy sobą. Nie próbujmy być nikim innym. Rozpoznać co mamy dobrego, a co złego. Wszyscy mamy zalety wady, prawdę mówiąc myślę, że to część równowagi, której się szuka w życiu. Lepiej naprawdę docenić siebie i pokochać się takimi, jakimi każda z nas jest. Jeśli [dziewczyny] bardziej się docenią, będą mogły osiągnąć więcej rzeczy, można będzie ustanowić więcej celów. Jeśli będą umiały określić swoje zalety i wady, aby nad nimi popracować i iść do przodu, polepszyą się jako osoby. To miłe, ale najlepiej by dały sobie szansę się poznać i odkryć się, aby się podziwiać i być dumnymi z tego, jakie są.

Jakie masz teraz plany Mai?

Są pewne sprawy, które zaczynają się udogadniać. Chcę się dalej przygotowywać, uczyć, mieć czas dla siebie, to też jest ważne, abym, kiedy przyjdzie nowy projekt, mogła go przyjąć w najlepszej formie. Na szczęście w tym roku otworzyły się dla mnie ważne okazje, ale z tego czy innego powodu nie mogły się ukonkretnić, ale sądzę, że to jest po coś. Wierzę w przeznaczenie, przede wszystkim po tym, jak zobaczyłam, jakie rzeczy dało mi życie. Jeśli nie ukonkretniły się pewne projekty, to dlatego, że są inne, które czekają i w których będę w we właściwym czasie. Wchodzę w nowy czas i zobaczę, co dalej będzie.


Ostatnia część wkrótce...


Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 16.04.2010, Pią, 03:00    Temat postu:

Ostatnia część... Sorry, że tak długo musiałaś czekać, ale nie miałam za bardzo czasu się tym zająć...

Jak pokierowałaś gwałtownym nadejściem sławy do twojego życia?

Na początku tego nie rozumiałam. Robiłam to, co najbardziej lubiłam: grałam, byłam na scenie i tak się tym cieszyłam, że nie myślałam, w co się wplątywałam, o konsekwencjach, które miałam. Nagle dobiegasz 20-ki, nie wiem, czy na 100%, ale pewnego dnia mówisz: „Kurcze! Wszystko co może się wydarzyć, gdy nie zdajesz sobie sprawy z wymiaru spraw.” Sądzie, że była to niesamowita szansa jaką miałam, tworząc część tak dużego projektu jak RBD, który otworzył mi drzwi w niewiarygodny sposób i pozwolił mi się dowiedzieć, o co w tym chodziło. Na szczęście miałam towarzystwo 5 osób, bo nie miałam żadnego doświadczenia. To codzienny okres nauki, w którym poznajesz siebie i wiesz, że musisz iść do przodu. Po tym, kiedy musiałam się rozstać i zacząć nowy etap sama, było mi łatwiej zrozumieć, jak i czego ode mnie chcieli, wiedząc zawsze, że sława była konsekwencją tego, co naprawdę mi się podoba, ale [to] nie mój cel.

W którym momencie zdecydowałaś, że chcesz się poświęcić graniu?

Właśnie kończyłam szkołę średnią. Miałam studiować marketing i właśnie przed rozpoczęciem I semestru poszłam na casting zorganizowany przez Disney Channel do poporowadzienia programu i zachwyciłam się. Po tym wbiłam sobie do głowy, że chcę studiować aktorstwo, bo casting nie był typowy z lewego i prawego profilu, wymagał wiele ćwiczeń aktorskich i odkryłam, że mi się to bardzo podobało. Zawsze robiłam to hobbystycznie, ale nie zawodowo. Od dziecka byłam na warsztatach i konkursach tańca, ale życie podarowało mi szansę, dzięki której odkryłam, co mnie zachwycało, i wtedy zaryzykowałam, aż dostałam szansę pójścia do Centrum Edukacji Artystycznej i rozpoczęcia tam studiów.


Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
saratoga
Conocido
Conocido



Dołączył: 27 Sie 2009
Posty: 79
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 18.04.2010, Nie, 20:38    Temat postu:

nie masz za co przepraszac dziekuje bardzo :* Wesoly Wesoly
(moge dac na strone Mai?Wesoly )


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez saratoga dnia 18.04.2010, Nie, 20:52, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 22.04.2010, Czw, 23:12    Temat postu:

Jasne, że możesz...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 23.04.2010, Pią, 00:06    Temat postu: Re: piosenka

stokrotka napisał:
proszę o przetłumaczenie jeżeli można Smile Smile
Octavio Cruz - Prohibido ładna piosenka Very Happy

Prohibeme, el aire para respirar,
Prohibeme, el suelo que vas a pisar,
Prohibeme, cada centimetro de ti,
Cada minuto de locura,
Que no se cura al verte asi.

Prohibeme, el vicio de ecribirte mas,
Prohibeme, que exista cuando estoy de mas,
Prohibeme, cada pedazo de pasion,
Cada ataque de cordura, cada segundo de razon.

Pero llevame a lo mas prohibido,
Cuando sueñas conmigo, nunca te has atrevido, a cruzar.
Llevame a lo mas prohibido,
Con tu sexto sentido, en tu cuerpo perdidos explorar.

Prometeme, denunciar en el juicio final,
Y prohibeme, el resto de mi libertad,
Prohibeme cualquier inutil emocion,
Cualquier proyecto de aventura, cada asalto al corazon.

Pero llevame a lo mas prohibido,
Cuando sueñas conmigo, nunca te has atrevido, a cruzar.
Llevame a lo mas prohibido,
Con tu sexto sentido, en tu cuerpo perdidos explorar.

Pero llevame a lo mas prohibido,
Cuando sueñas conmigo, nunca te has atrevido, a cruzar.
Llevame a lo mas prohibido,
Con tu sexto sentido, en tu cuerpo perdidos explorar


Nie wiem, czy to jest dobrze, ale to nic... Z góry przepraszam, że musiałaś tak długo czekać, ale nie miałam kiedy tego przetłumaczyć...

Octavio Cruz - "Zabronione"

Zabroń mi powietrza do oddychania
Zabroń mi ziemi, po której będziesz stąpać
Zabroń mi każdego centymetra ciebie
Każdej minuty szaleństwa
Która się nie goi, widząc cię taką

Zabroń mi nałogu opisania cię bardziej
Zabroń mi, żebym istniał, kiedy jestem niepotrzebny
Zabroń mi każdego kawałka namiętności
Każdego ataku mądrości, każdej sekundy rozumu

Ale zabierz mnie do najbardziej zabronionego
Kiedy śnisz o mnie, nigdy nie odważyłaś się przejść
Zabierz mnie do najbardziej zabronionego
Z twoim szóstym zmysłem, w twoim ciele poszukiwać zagubionych

Obiecaj mi donieść na sądzie ostatecznym
I zabroń mi reszty mojej wolności
Zabroń mi każdej bezużytecznej emocji
każdego projektu przygody, każdego napadu serca

Ale zabierz mnie do najbardziej zabronionego
Kiedy śnisz o mnie, nigdy nie odważyłaś się przejść
Zabierz mnie do najbardziej zabronionego
Z twoim szóstym zmysłem, w twoim ciele poszukiwać zagubionych

Ale zabierz mnie do najbardziej zabronionego
Kiedy śnisz o mnie, nigdy nie odważyłaś się przejść
Zabierz mnie do najbardziej zabronionego
Z twoim szóstym zmysłem, w twoim ciele poszukiwać zagubionych


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
blackangel17
Nuevo
Nuevo



Dołączył: 18 Maj 2010
Posty: 1
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 18.05.2010, Wto, 17:34    Temat postu:

witam chcialam was poprosic o przetlumaczenie "dam radę" na hiszpański bo translatorom nie ufam

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 20.05.2010, Czw, 00:32    Temat postu:

podré
a jeśli chcesz powiedzieć dam radę z czymś tam , to podré con


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
luis_
Amigo
Amigo



Dołączył: 20 Kwi 2010
Posty: 128
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 14 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Sevilla (Espańa)
Płeć: El hombre

PostWysłany: 20.05.2010, Czw, 23:29    Temat postu:

Notecreo ma rację, ale też chyba być może „daré un consejo”, bo tutaj nie ma kontekstu.
Pewnie najzwyklej będzie „podré”. Czasami jest trudno tłumaczyć krótkie zdania bez kontekstu.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 21.05.2010, Pią, 03:00    Temat postu:

Wg mnie chodzi o "dam radę" = "poradzę sobie", a nie "dam radę" = "doradzę komuś"...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 21.05.2010, Pią, 16:05    Temat postu:

W Polsce rzadko używa się zwrotu dać rade w kontekście dawania rady komuś, tylko właśnie poradzenia sobie.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
gordo
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 18 Cze 2009
Posty: 470
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: El hombre

PostWysłany: 21.05.2010, Pią, 23:34    Temat postu:

Zapewne. Luisie, w polskim mówi się:
Poradzić (coś komuś) - dać komuś radę np. Poradził jej by się rozwiodła.
Poradzić się - zapytać o radę, poprosić o radę np. Poradziła się koleżanki w kwestii/sprawie rozwodu.
Poradzić sobie - móc, być w stanie coś zrobić np. Poradziłem sobie z tym trudnym zadaniem.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
luis_
Amigo
Amigo



Dołączył: 20 Kwi 2010
Posty: 128
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 14 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Sevilla (Espańa)
Płeć: El hombre

PostWysłany: 22.05.2010, Sob, 01:31    Temat postu:

Aha, rozumiem. Zgoda.

Dzięki wszystkim za informację. Teraz, myślę, że mogę sobie poradzić z językiem polskim. (Hehe, to nie prawda, to tylko aby ćwiczyć). Jeśli nie, was poradzę się w sprawie polskiego. Mruga

Dzięki.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez luis_ dnia 22.05.2010, Sob, 01:32, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
gordo
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 18 Cze 2009
Posty: 470
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: El hombre

PostWysłany: 22.05.2010, Sob, 11:22    Temat postu:

A co byście powiedzieli na czasownik: arreglarselas? Myślę, że jako radzić sobie byłby równie dobry co poder.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Traducciones Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 18, 19, 20, 21  Następny
Strona 19 z 21

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Theme xand created by spleen & Emule.
Regulamin