Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna
 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy    Galerie   Rejestracja   Profil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości   Zaloguj 

El auxilio en las traducciones/ Pomoc w tłumaczeniach
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 9, 10, 11 ... 19, 20, 21  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Traducciones
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
ani_romo
Moderador
Moderador



Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 1996
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: La mujer

PostWysłany: 13.05.2009, Śro, 11:11    Temat postu:

Dziast napisał:


- Teraz będziemy robić sałatke owocową
- Teraz, wrzucamy wszystkie pokrojone składniki do miski i mieszamy
- By dodać smaku wlewamy pozostały sok z ananasów
- Smacznego


- Ahora nosotros hacemos ensalada afrutada
- Ahora eche todos cortes componentes a callana y mazclemos
- Agregar sabor licue demas jugo con ananases ( co do tego jestem pewna, że jest źle )
- Qué aproveche

Dialog potrzebuje na czwartek Wesoly z góry dziękuję za wszelką pomoc


Ja nie wiem czy to jest dobrze czy źle, sama niezbyt się znam jeśli chodzi o gramatykę.
Ja bym to napisała tak:

- Ahora vamos a hacer una ensalada de frutas. (Teraz będziemy robić sałatke owocową)
- Luego ponemos todos los ingredientes cortados en un bol o palangana y asi mazclemos. (Wszystkie pokrojone składniki wrzucamy do miski i tak mieszamy)
- Para agregar sabor echamos todo el zumo de piña. (By dodać smaku wlewamy pozostały sok z ananasów)
- Que aproveche! albo Buen provecho! (Smacznego!)

Ale lepiej mnie nie słychaj, bo to wszystko może być źle Wesoly.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez ani_romo dnia 13.05.2009, Śro, 11:12, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Dziast
Gringo
Gringo



Dołączył: 09 Kwi 2009
Posty: 21
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: sercem w Hiszpanii
Płeć: La mujer

PostWysłany: 14.05.2009, Czw, 22:39    Temat postu:

dziękuję, "ściągnełam" tylko dwa słowa od Ciebie, drugie zdanie, które zrobiłam " luego eche ... " było całkowicie źle, ale reszta dobrze, dostałam +4 Mruga

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ani_romo
Moderador
Moderador



Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 1996
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: La mujer

PostWysłany: 15.05.2009, Pią, 08:22    Temat postu:

Dziast napisał:
dziękuję, "ściągnełam" tylko dwa słowa od Ciebie, drugie zdanie, które zrobiłam " luego eche ... " było całkowicie źle, ale reszta dobrze, dostałam +4 Mruga

to fajnie Mruga


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ROMINE
Gringo
Gringo



Dołączył: 15 Lut 2009
Posty: 7
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 25.05.2009, Pon, 11:31    Temat postu:

proszę o przetłumaczenie zdania:
Ella asegura que de seguir pensando así no volverá a verla.

z góry dzięki


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 27.05.2009, Śro, 15:13    Temat postu:

Ona zapewnia że jeśli wciąż będzie tak myśleć, nigdy więcej jej nie zobaczy...

Chyba tak to będzie.


Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ROMINE
Gringo
Gringo



Dołączył: 15 Lut 2009
Posty: 7
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 31.05.2009, Nie, 12:02    Temat postu:

Dzięki.

A jak można przetłumaczyć takie zdanie:
Pablo se encuentra con Ricardo, quien le cruza su pick-up, impidiéndole el paso.

Wiem, że to mniej więcej znaczy:
Pablo spotyka się z Ricardem, który zajeżdża mu drogę uniemożliwiając przejazd.

ale jaki jest dosłowne tłumaczenie?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 02.06.2009, Wto, 00:48    Temat postu:

Pablo spotyka się z Ricardem, który przechodzi przed jego pick-upem, uniemożliwiając mu przejazd...

Tak to zrozumiałam... Bo nic nie pisze, że Ricardo ma też samochód...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Mariselka
Gringo
Gringo



Dołączył: 04 Maj 2009
Posty: 9
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 09.06.2009, Wto, 19:42
PRZENIESIONY
11.06.2009, Czw, 23:00    Temat postu:

Bardzo proszę o przetłumaczenie piosenki Axela Fernando Como decirte Wesoly Z góry wielkie dzięki!!!!

Que haces aquí yo no te vi llegar
Que hace el amor si se vuelve a encontrar
Que fue de ti que lejos del ayer
Se fue una niña hoy veo una mujer
Como ocultar que el tiempo ya paso
Como callar el amor de los dos
Si eres feliz dímelo por favor
hoy se que el mundo ha cambiado para siempre
Te amare siempre así
Aunque no seas mía

Como decirte que te quiero y desafiar al mundo entero
Como gritar que hemos soñado
Si hemos perdido hemos ganado
Como decirte que te quiero como decirte que me muero de amor
Si estoy, tratando de mentirle al corazón.

Que haces aquí si acabas de llegar
Dime porque ya te empiezo a extrañar
A donde iras cuando termine el dia
Yo se que volveras a mi arrepentida
Te amare siempre así
Aunque no seas mía

Como decirte que te quiero y desafiar al mundo entero
Como gritar que hemos soñado
Si hemos perdido hemos ganado
Como decirte que te quiero como decirte que me muero de amor
Si estoy, tratando de mentirle al corazón.
Algo que nunca fue, nunca termino
El amor no ves nunca se perdio

Como decirte que te quiero como decirte que me muero de amor
Si estoy, tratando de mentirle al corazón.
Tratando de mentirle al corazon


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 18.06.2009, Czw, 23:03    Temat postu:

Sorki, że odpisuję tak późno, ale dopiero dziś znalazłam więcej czasu, by przetłumaczyć tekst... Mam nadzieję, że wszystko jest dobrze...

Co tu robisz, nie widziałem, kiedy przyszłaś
Co robi miłość, jeśli się ją znowu spotka
Która odeszła od ciebie jak daleko od wczoraj
Odeszła dziewczynka, widzę kobietę
Jak ukryć, że czas już minął
Jak przemilczeć naszą miłość
Jeśli jesteś szczęśliwa, proszę cię powiedz
Dziś wiem, że świat się na zawsze zmienił
Będę cię zawsze taką kochał
Chociaż nie będziesz moja

Jak powiedzieć, że cię kocham i stawiać czoło wiecznemu światu
Jak wykrzyczeć, ze śniliśmy
Jeśli straciliśmy, to wygraliśmy
Jak powiedzieć, że cię kocham, jak powiedzieć, że umieram z miłości
Jeśli próbuję okłamać serce

Co tu robisz, skoro dopiero przyszłaś
Powiedz, czemu zaczynam za tobą tęsknić
I dokąd pójdziesz, gdy skończy się dzień
Wiem, ze wrócisz do mnie skruszona
Będę cię zawsze taką kochał
Chociaż nie będziesz moja

Jak powiedzieć, że cię kocham i stawiać czoło wiecznemu światu
Jak wykrzyczeć, ze śniliśmy
Jeśli straciliśmy, to wygraliśmy
Jak powiedzieć, że cię kocham, jak powiedzieć, że umieram z miłości
Jeśli próbuję okłamać serce
Coś czego nigdy nie było, nie kończyło się
Miłości nie widzisz, nigdy się nie zgubiła

Jak powiedzieć, że cię kocham, jak powiedzieć, że umieram z miłości
Jeśli próbuję okłamać serce
Próbuję okłamać serce

PS: Polecam się na przyszłość...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
mania
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 24 Wrz 2008
Posty: 236
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 19 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 19.06.2009, Pią, 18:46    Temat postu:

Wie ktoś może co znaczy wyrażenie "mujer de paja", ale nie w sensie dosłownym, tylko jako idiom?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 19.06.2009, Pią, 21:00    Temat postu:

mi sie wydaje, że cos w stylu Kobieta bez znaczenia, kobieta nieważna

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
mania
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 24 Wrz 2008
Posty: 236
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 19 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 20.06.2009, Sob, 08:42    Temat postu:

dziękuję, Notecreo

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Lucy
Conocido
Conocido



Dołączył: 23 Maj 2009
Posty: 94
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 22.06.2009, Pon, 00:40    Temat postu:

Czy mógłby ktoś przetłumaczyć wywiad z Litzy? :hamster_bigeyes:

Los seguidores de la mexicana están de enhorabuena. Después de casi tres años de ausencia, Litzy regresa a las novelas como protagonista de la producción venezolana Pecadora. Hemos mantenido una charla amena con ella, en la que nos ha descubierto más de un secretillo. Te los contamos todos.

-¿Te apetecía volver al género?
-Sí. Después de Amarte así, Frijolito, que cosechó tanto éxito en tantos países, tenía ganas de hacer otra novela, pero debía dar con una que me atrapara.

-¿Y qué tiene Pecadora para que lo haya conseguido?
-Me permite hacer las dos cosas que me fascinan: actuar y cantar. Mi personaje lleva una doble vida para mantener a su hermana. Estudia psicología y tiene un espectáculo en el bar La Muñeca. Es una chica decente, a la que consideran una cualquiera por trabajar en ese local. Estoy fascinado.

-¿Se trata de tu primer proyecto con Venevisión?
-Sí, y eso también me hizo decidirme. Me entusiasma trabajar con gente que no conozco, es un reto. Espero no defraudarlos.
-Eduardo Capetillo es el galán. ¿Cómo te ves con él?
-Aunque es paisano mío, nunca habíamos coincidido y no sabía si tendríamos química. Nada más conocerlo, me di cuenta de que hacíamos buena pareja. Me siento muy cómoda a su lado.

-Es cantante, como tú. ¿Van a aprovechar eso en la productora?
-Sí, de hecho interpretamos el tema central de la telenovela.
-Para tus personajes, la familia es lo primero. ¿Para ti también?
-Sí, tengo tres hermanos y nos llevamos genial, nos apoyamos y nos pedimos consejo porque en cierto modo todos nos dedicamos al arte.

-¿A qué te refieres?
-Mi hermana mayor es pintora y fotógrafa y trabaja en televisión. Mi otra hermana tiene una voz espectacular y ha hecho los coros en mis discos y en las giras. Y mi hermano es diseñador gráfico, pinta, dibuja y toca el piano.
-¿Compartes con ellos los momentos de ocio?
-Por supuesto; y con mis amigos y mi novio. Yo soy muy tranquila, me gusta la vida familiar y reunirme con los míos en vez de salir de copas. También me encanta ir al cine, al teatro y comer fuera.

-Háblanos de tu novio...
-Lo adoro, es un hombre increíble. Llevamos juntos un año y medio y me hace muy feliz. He crecido como persona desde que estoy con él, nos identificamos mucho; y, además, es músico.
-¿Fue un flechazo?
-¡Qué va! Lo conocí en una reunión de amigos y empezamos a salir tiempo después. Nunca imaginé que estaría con él.

-Siempre habías afirmado que tu profesión asustaba a los hombres. ¿Has dado con un valiente? -Es que muchos se agobian cuando debes irte por una larga temporada, cuando has de besar a otros… Hay gente celosa que no lo tolera y prefiere no iniciar una relación contigo. Mi novio no es así, desea que me realice y me apoya en todo: como si quiero ser astronauta.
-En las fotos de este reportaje pareces modelo. ¿Alguna vez te has planteado dedicarte a ello?
-Nunca he trabajado en eso, pero desde niña he querido hacerlo. Me vuelve loca la moda, me apasionan las pasarelas y la ropa. Me gustaría estar en esa industria, pero ahora es más difícil porque ya se me conoce como artista. Esas fotos las sacó mi hermana y con ellas me sentí modelo por un día. Me di un pequeño lujo.

-¿Eres una esclava de la moda?
-No. Estoy al tanto de lo que se lleva y suelo leer revistas especializadas, pero siempre le doy un toque personal a mi imagen. Detesto tener la sensación de ir uniformada.
-¿Haces tus propios diseños?
-Sí, algunas veces. Compro ropa y la combino con otra que ya tengo, sobre todo con la que he comprado en viajes al extranjero.
-En una de las fotografías vas vestida de novia. ¿Te hace ilusión casarte de blanco?
-Sí, claro, como creo que a todas las mujeres. Llevar ese vestido, que esté mi familia, a la que le gustará ver que voy por el buen camino y que intento ser feliz… Me muero de ganas de que llegue ese día.

-¿Será pronto?
-No, pienso que no es el momento, aún siento que soy joven para comenzar esa etapa. Además, me falta mucho por hacer como artista.

SUS 7 PECADOS CAPITALES
Lujuria: “No podría decirle que no a Miguel Bosé”.

Gula: “Cuando estoy a dieta, los tacos hacen que me la salte los fines de semana”.

Avaricia: “A veces quiero tener a la gente a la que amo solamente para mí”.

Pereza: “Ahí sí que peco todos los días. Sobre todo a la hora de madrugar”.

Ira: “Tengo que llevar mucho tiempo molesta con algo para que explote”.

Envidia: “A los artistas que cantan con Bosé en su disco ‘Papito”.

Soberbia: “Imagino que lo fui de niña, cuando era la única alumna de las 3.000 de mi colegio que salía en televisión”.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Lucy dnia 22.06.2009, Pon, 00:42, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ani_romo
Moderador
Moderador



Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 1996
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: La mujer

PostWysłany: 22.06.2009, Pon, 10:16    Temat postu:

Lucy napisał:
Czy mógłby ktoś przetłumaczyć wywiad z Litzy? :hamster_bigeyes:

Los seguidores de la mexicana están de enhorabuena. Después de casi tres años de ausencia, Litzy regresa a las novelas como protagonista de la producción venezolana Pecadora. Hemos mantenido una charla amena con ella, en la que nos ha descubierto más de un secretillo. Te los contamos todos.

-¿Te apetecía volver al género?
-Sí. Después de Amarte así, Frijolito, que cosechó tanto éxito en tantos países, tenía ganas de hacer otra novela, pero debía dar con una que me atrapara.

-¿Y qué tiene Pecadora para que lo haya conseguido?
-Me permite hacer las dos cosas que me fascinan: actuar y cantar. Mi personaje lleva una doble vida para mantener a su hermana. Estudia psicología y tiene un espectáculo en el bar La Muñeca. Es una chica decente, a la que consideran una cualquiera por trabajar en ese local. Estoy fascinado.

-¿Se trata de tu primer proyecto con Venevisión?
-Sí, y eso también me hizo decidirme. Me entusiasma trabajar con gente que no conozco, es un reto. Espero no defraudarlos.
-Eduardo Capetillo es el galán. ¿Cómo te ves con él?
-Aunque es paisano mío, nunca habíamos coincidido y no sabía si tendríamos química. Nada más conocerlo, me di cuenta de que hacíamos buena pareja. Me siento muy cómoda a su lado.

-Es cantante, como tú. ¿Van a aprovechar eso en la productora?
-Sí, de hecho interpretamos el tema central de la telenovela.
-Para tus personajes, la familia es lo primero. ¿Para ti también?
-Sí, tengo tres hermanos y nos llevamos genial, nos apoyamos y nos pedimos consejo porque en cierto modo todos nos dedicamos al arte.

-¿A qué te refieres?
-Mi hermana mayor es pintora y fotógrafa y trabaja en televisión. Mi otra hermana tiene una voz espectacular y ha hecho los coros en mis discos y en las giras. Y mi hermano es diseñador gráfico, pinta, dibuja y toca el piano.
-¿Compartes con ellos los momentos de ocio?
-Por supuesto; y con mis amigos y mi novio. Yo soy muy tranquila, me gusta la vida familiar y reunirme con los míos en vez de salir de copas. También me encanta ir al cine, al teatro y comer fuera.

-Háblanos de tu novio...
-Lo adoro, es un hombre increíble. Llevamos juntos un año y medio y me hace muy feliz. He crecido como persona desde que estoy con él, nos identificamos mucho; y, además, es músico.
-¿Fue un flechazo?
-¡Qué va! Lo conocí en una reunión de amigos y empezamos a salir tiempo después. Nunca imaginé que estaría con él.

-Siempre habías afirmado que tu profesión asustaba a los hombres. ¿Has dado con un valiente? -Es que muchos se agobian cuando debes irte por una larga temporada, cuando has de besar a otros… Hay gente celosa que no lo tolera y prefiere no iniciar una relación contigo. Mi novio no es así, desea que me realice y me apoya en todo: como si quiero ser astronauta.
-En las fotos de este reportaje pareces modelo. ¿Alguna vez te has planteado dedicarte a ello?
-Nunca he trabajado en eso, pero desde niña he querido hacerlo. Me vuelve loca la moda, me apasionan las pasarelas y la ropa. Me gustaría estar en esa industria, pero ahora es más difícil porque ya se me conoce como artista. Esas fotos las sacó mi hermana y con ellas me sentí modelo por un día. Me di un pequeño lujo.

-¿Eres una esclava de la moda?
-No. Estoy al tanto de lo que se lleva y suelo leer revistas especializadas, pero siempre le doy un toque personal a mi imagen. Detesto tener la sensación de ir uniformada.
-¿Haces tus propios diseños?
-Sí, algunas veces. Compro ropa y la combino con otra que ya tengo, sobre todo con la que he comprado en viajes al extranjero.
-En una de las fotografías vas vestida de novia. ¿Te hace ilusión casarte de blanco?
-Sí, claro, como creo que a todas las mujeres. Llevar ese vestido, que esté mi familia, a la que le gustará ver que voy por el buen camino y que intento ser feliz… Me muero de ganas de que llegue ese día.

-¿Será pronto?
-No, pienso que no es el momento, aún siento que soy joven para comenzar esa etapa. Además, me falta mucho por hacer como artista.

SUS 7 PECADOS CAPITALES
Lujuria: “No podría decirle que no a Miguel Bosé”.

Gula: “Cuando estoy a dieta, los tacos hacen que me la salte los fines de semana”.

Avaricia: “A veces quiero tener a la gente a la que amo solamente para mí”.

Pereza: “Ahí sí que peco todos los días. Sobre todo a la hora de madrugar”.

Ira: “Tengo que llevar mucho tiempo molesta con algo para que explote”.

Envidia: “A los artistas que cantan con Bosé en su disco ‘Papito”.

Soberbia: “Imagino que lo fui de niña, cuando era la única alumna de las 3.000 de mi colegio que salía en televisión”.


Spróbuję się tego podjąć, bo akurat nie mam co robić, ale nie wiem czy mi wyjdzie... Poprawcie jeśli są duże błędy Wesoly.

Po prawie trzech latach nieobecności, Litzy wraca do telenowel jako protagonistka wenezuelskiej produkcji Pecadora. Przeprowadziliśmy z nią rozmowę, w której odkryła nieco swój sekrecik. Wszystko ci opowiemy.

- Chcesz wrócić ogólnie?
- Tak. Po Amarte es así, Frijolito, które zyskały taką popularność (sukces) w tylu krajach, miałam ochotę zrobić następną telenowelę, ale musiałam znaleźć jakąś, która mnie przekona.

- A co ma w sobie Pecadora, że cię przekonała?
- Pozwala mi wykonywać dwie rzeczy, które mnie fascynują: grać i śpiewać. Moja postać prowadzi podwójne życie aby utrzymać swoją siostrę. Studiuje psychologię i ma widowisko w barze La Muneca. To przyzwoita dziewczyna, którą postrzegają jako dziwkę (pierwszą lepszą) przez to, że pracuje w tym lokalu.

- To twój pierwszy projekt z Venevision?
- Tak i to również sprawiło, że się na to zdecydowałam. Cieszy mnie praca z ludźmi, których nie znam, to wyzwanie. Mam nadzieję, że ich nie zawiodę.

- Eduardo Capetillo jest piosenkarzem, tak jak ty. Wykorzystacie to w produkcji?
- Tak, śpiewamy główną piosenkę w telenoweli.

- Dla twoich postaci, rodzina jest najważniejsza. Dla ciebie też?
-Tak, mam trzech braci i dogadujemy się genialnie, wspieramy się, prosimy o rady, bo w sumie wszyscy zajmujemy się sztuką.

- Co chcesz przez to powiedzieć?
- Moja starsza siostra jest malarką i fotografem, pracuje w telewizji. Druga siostra ma wspaniały głos i śpiewała w chórkach na mojej płycie. Mój brat jest projektantem, grafikiem, maluje, rysuje i gra na pianinie.

- Spędzasz (dzielisz) z nimi wolny czas?
- Oczywiście; i z moimi przyjaciółmi i z narzeczonym. Jestem bardzo spokojna, lubię życie rodzinne, lubię łączyć się z bliskimi, czasami wyjść na drinka. Uwielbiam również chodzić do kina, do teatru i stołować się poza domem.

- Powiedz nam o swoim narzeczonym... - Uwielbiam go, to niewiarygodny mężczyzna. Jesteśmy razem od półtora roku; sprawia, że jestem bardzo szczęśliwa. Stałam się lepszą osobą, odkąd z nim jestem, w dodatku on jest muzykiem.

- To była miłość od pierwszego wejrzenia?
- Skąd! Poznałam go na spotkaniu przyjaciół (po latach) i zaczęliśmy ze sobą chodzić jakiś czas później. Nigdy sobie nie wyobrażałam, że z nim będę.

- Zawsze twierdziłaś, że twój zawód przerażał mężczyzn. Znalazłaś odważnego?
- Wielu załamuje się kiedy musisz wyjechać na dłuższy okres czasu, kiedy całujesz innych... Są ludzie zazdrośni, którzy tego nie tolerują i wolą nie podejmować się związku z tobą. Mój narzeczony taki nie jest, pragnie żebym się spełniała w zawodzie i wspiera mnie we wszystkim.

- Za zdjęciach tego reportażu wyglądać jak modelka/ Czy kiedykolwiek planowałaś zająć się tym?
- Nigdy nie pracowałam jako modelka, ale od dziecka chciałam to robić. Mam fioła na punkcie mody, pasjonują mnie wybiegi i ubrania. Chciałabym pracować w przemyśle, ale teraz jest trudno ponieważ jestem już znana jako artystka. Te zdjęcia zrobiła moja siostra i na nich czuję się jak modelka.

- Jesteś niewolnicą mody? Robisz własne projekty?
- Tak, czasami. Kupuję sobie ubrania i kombinuję, próbuje łączyć je z czymś innym co już mam, głównie z tym co kupiłam podczas zagranicznych podróży.

- Na jednej z fotografii jesteś ubrana jak panna młoda. Zamierzasz wyjść za mąż w białym?
- Tak, jasne, sądzę że tak jak wszystkie kobiety. Założyć tą sukienkę, żeby była moja rodzina, która mogłaby zobaczyć, że idę po dobrej drodze i że staram się być szczęśliwa… Nie mogę się już doczekać kiedy nadejdzie ten dzień.

- Czy to nastąpi niedługo?
-Nie, sądzę, że to nie jest dobry moment, jeszcze czuję ze jestem za młoda aby rozpocząć ten etap. Poza tym mam jeszcze (teraz) dużo do zrobienia jako artystka.


Jej siedem grzechów głównych:
Rozpusta: "Nie mogłabym powiedzieć nie Miguelowi Bosé"

Obżarstwo: "Kiedy jestem na diecie, taco sprawiają, że skaczę w weekendy"(??)

Skąpstwo: "Czasami chcę mieć ludzi, których kocham tylko i wyłącznie dla siebie"

Próżność: "Grzeszę każdego dnia. Przede wszystkim w godzinach porannych (świtu)"

Ira: “Tengo que llevar mucho tiempo molesta con algo para que explote”. (??)

Zazdrość: "O tych którzy śpiewają z Bosé na płycie Papito"

Duma: Wyobrażam sobie, że byłam (dumna) od dziecka, byłam jedyną uczennicą z 3.000 w mojej szkole, która pojawiała się w telewizji.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez ani_romo dnia 22.06.2009, Pon, 10:17, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Kala
Amigo
Amigo



Dołączył: 05 Sie 2008
Posty: 157
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 22.06.2009, Pon, 20:40    Temat postu:

proszę o pomoc Wesoly


" Przepraszam, że dopiero teraz odpisuję ale uczyłam się do egzaminów, które miałam na studiach. Dziękuję za zaproszenie Wesoly "

oczywiście chodzi o tłumaczenie na język hiszpańki Wesoly


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Traducciones Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 9, 10, 11 ... 19, 20, 21  Następny
Strona 10 z 21

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Theme xand created by spleen & Emule.
Regulamin