Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna
 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy    Galerie   Rejestracja   Profil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości   Zaloguj 

Zasady wymowy hiszpańskich znaków

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Primeros auxilios
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 02.10.2008, Czw, 20:09    Temat postu: Zasady wymowy hiszpańskich znaków

"b" i "v" – stojące na początku wyrazu wymawia się jak polskie "b", w środku wyrazu jako głoska pośrednia pomiędzy "b" a "w", np. banco, varón, caballero
"z" – wymawia się jak bezdźwięczne "th" w języku angielskim, np. zapato
"c" – przed samogłoskami "e", "i" wymawia się jak omówiona wyżej głoska "z", np. paciente, ciego
"c" – w pozostałych przypadkach wymawia się jak polskie "k", np. calendario, clínica
"que" – wymawia się jak polskie "ke", np. que
"qui" - wymawia się jak polskie "ki", np. quien
"ch" – wymawia się jak polskie "cz" zmiękczone (np. w wyrazie "Chile"), np. chocolate
"j" – wymawia się jak polskie "ch", np. junta
"g" – przed samogłoskami "e", "i" wymawia się jak polskie "h", np. gente, girar
"g" – w pozostałych przypadkach wymawia się jak polskie "g" (w grupach gui, gue nie wymawia się "u"), np. gabinete, guitarra
"ll" – wymawia się jak polskie "j" lub "dź" lub "ź" zmiękczone, np. llamar
"ñ" – wymawia się jak polskie "ń", np. España
"rr" – jest to długie "r" (jak w okrzyku "prrr!"), np. corrida
"y" – samodzielnie wymawia się jak polskie "i", w wyrazach wymawia się jak polskie "j", np. mayo
"h" – jest nieme i nie wymawia się go nigdy, np. herencia, humo
"ü" – w zestawieniu güe/güi oznacza, że "u" ma być wymawiane, np. cigüeña


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Princeskka
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 27 Sty 2009
Posty: 394
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 22.02.2009, Nie, 23:32    Temat postu:

Gracias Very Happy bardzo przydatne Mruga

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Mar
Hermano
Hermano



Dołączył: 14 Lut 2009
Posty: 605
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Barcelona
Płeć: La mujer

PostWysłany: 23.02.2009, Pon, 18:12    Temat postu:

Fakt, ale jak na kadżdą zasadę i na to trzeba spojrzeć dość elastycznie, no bo wiadomo, zasad wymowy jest tyle ilu hispanohablantes na świecie Mruga

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
anua
Hermano
Hermano



Dołączył: 20 Mar 2008
Posty: 651
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 6 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
Płeć: La mujer

PostWysłany: 23.02.2009, Pon, 19:38    Temat postu:

Podobno w Argentynie "ll" wymawia się też jako "ś" i np. me llamo = me "śamo" Wesoly

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 23.02.2009, Pon, 22:04    Temat postu:

jak ja ogladalam argentyńskie rzeczy, to bardziej jak ź - "komo te ziamas" np

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Mar
Hermano
Hermano



Dołączył: 14 Lut 2009
Posty: 605
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Barcelona
Płeć: La mujer

PostWysłany: 23.02.2009, Pon, 22:33    Temat postu:

Ja też bym była raczej za "ź", jak się wsłuchać, to tak to właśnie brzmi Wesoly

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
anua
Hermano
Hermano



Dołączył: 20 Mar 2008
Posty: 651
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 6 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
Płeć: La mujer

PostWysłany: 23.02.2009, Pon, 22:58    Temat postu:

I znowu widać tu różnicę językowe, zależne od regionu czy wychowania Wesoly

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ani_romo
Moderador
Moderador



Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 1996
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: La mujer

PostWysłany: 24.02.2009, Wto, 17:19    Temat postu:

anua napisał:
Podobno w Argentynie "ll" wymawia się też jako "ś" i np. me llamo = me "śamo" Wesoly


Różnie to bywa Wesoly

kilka razy spotkałam się też z wymową "ll" jak nasze "sz" (może to było "ż", ale brzmiało jak "sz")


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Madziusek
Gringo
Gringo



Dołączył: 08 Sie 2009
Posty: 8
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 09.08.2009, Nie, 21:17
PRZENIESIONY
10.08.2009, Pon, 23:05    Temat postu: Alfabet

Mam pytanie czy zna ktoś stronę na której umieszczony jest alfabet hiszpański w wersji adudio? Ponieważ chciałabym rozpocząć samodzielną naukę tego jężyka i poznać prawidłową wymowę poszczególnych liter.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 10.08.2009, Pon, 23:12    Temat postu:

http://www.youtube.com/watch?v=5XU8rnRUQqw
http://www.youtube.com/watch?v=pvFOfO-vVx4&feature=related


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Madziusek
Gringo
Gringo



Dołączył: 08 Sie 2009
Posty: 8
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 11.08.2009, Wto, 11:33    Temat postu:

Muchas gracias:)

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 11.08.2009, Wto, 12:11    Temat postu:

de nada :hamster_beautiful:

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
gordo
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 18 Cze 2009
Posty: 470
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: El hombre

PostWysłany: 30.01.2010, Sob, 13:52    Temat postu:

w - wystepuje w zapożyczeniach z innych języków. Wymawia się go jak b. Np. el water (ubikacja). Niektóre książki i słowniki zaznaczają w tym słówku, akcent nad "a", inne zaś nie... Troche dziwne. Zastanawia mnie z jakiego języka jest to zapożyczenie.

Jeśli ktoś potrzebuje zapisu fonetycznego to jest np. w słownikach z serii PONS.
Oczywiście, z objaśnieniem tych znaków fonetycznych. Gorzej się czyta zapisy słówek z Am. Łacińskiej np. te ich sławienne ll itd.

Jeśli ktoś potrzebuje słownika z płytą CD z wymową to polecam:

Multimedialny słownik hiszpańsko-polski polsko-hiszpański PWN

[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 30.01.2010, Sob, 14:41    Temat postu:

dla mnie akurat hiszpański meksykański jest naturalniejszy niż ten z Hiszpanii Mruga

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
gordo
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 18 Cze 2009
Posty: 470
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: El hombre

PostWysłany: 30.01.2010, Sob, 16:14    Temat postu:

Zgadzam się. Lepiej brzmi bez tego seplenienia. Oglądając kolumbijskie seriale zauważyłem też, że Kolumbia ma też przyzwoity akcent.

Czy ma ktoś nagranie, gdy po hiszpańsku mówi ktoś z Andaluzjii? Słyszałem, że ich akcent jest dość trudny i wymaga osłuchania.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Primeros auxilios Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Theme xand created by spleen & Emule.
Regulamin