|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Budrys
Amigo

Dołączył: 26 Kwi 2010
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Zakopane Płeć:
|
Wysłany: 01.05.2010, Sob, 17:22 Temat postu: Tekst z wymową hiszpańską-DO SPR. |
|
|
Buenos diaz, buenos tardes, buenos noches,
I to tyle jeżeli chodzi o powitanie w oryginalnej pisowni, poniżej zamieszczam tekst, napisany na podstawie dotychczas nabytej, małej, wiedzy, obrazuje lekcje które przerabiałem, i jest napisany fonetycznie, A PROŚBA DO WAS POLEGA NA TYM BY SPRAWDZIĆ CZY TAKA WŁÁŚNIE POWINNA BYĆ WYMOWA I GRAMATYKA. Prosze oczywiście nie zwracać uwagi na meritum tekstu.
Nosotros ablamos polakos. Vosotros sois mehikano i ustedes son arhentinos.
Jo i tu bibimos en Zakopane, Jo bibo en la kale Wyskówki, tu bibes en la kale Jagielońska.
Manuel es eszpańol, el abla eszpańol, Maria es eszpańol tambien.
-Ola Marian! ke tal?
-Ola, muj bien, grasias i tu? komo estas?
-Oj jo estoj regular... Te presento Jan. Jan es el marido mi amiga Ania, Jan no sabes abla eszpańol błeno, pero abla polako i un poko italiano. Jan es mediko en Varsovia
-Bibes en Varsowia Jan? en ke kale?
-Jo bibo en ke kale Sobieskiego
-La kale Sobieskiego es en sentro Varsovia?
Si, es en sentro, i tu? eres mehikano? Tu de donde mehikano?
-No, jo de arhentina. Soj arhentino.
-Pardone, no lo se tu eres arhentino
-No pasa nada. Jo no siempre bibo en arhentina, ademas mi muher es mehikana, pero bibimos en arhentina
-En Buenos Aires? En ke kale?
-Si, en Buenos Aires. En la pekłena kale: Awenida nłewe de Hulio
-Inkreible! Tu ablas Awenida 9 de Hulio es pekłena?!
-Błeno, Awenida nłewe de Hulio a lo mehor no peĸlęna. Es la granda.
-Dime, estois kontentos?
-Si, Buenos Aires i la kale Awenida 9 de Hulio es los bonitos.
BĘDĘ OCZYWIŚCIE WDZIĘCZNY ZA KAŻDE UWAGI I SUGESTIE,
pozdrawiam
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
gordo
Verdadero Amigo

Dołączył: 18 Cze 2009
Posty: 470
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 7 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 02.05.2010, Nie, 17:23 Temat postu: |
|
|
Źle - prawidłowo
Vosotros sois mehikano - Vosotros sois mehikanos(bo l. mnoga)
en la kale Wyskówki - en la kaje Wyskówki
en la kale Jagielońska - en la kaje Jagielońska
Manuel es eszpańol - Manuel es espańol ("wyrzucasz" to z)
el abla eszpańol, Maria es eszpańol tambien - el abla espańol, y Maria tambien es espańola (lub jak tam zamierzasz: y Maria tambien abla espańol)
Te presento Jan - Te presento a Jan
es el marido mi amiga Ania - es marido de mi amiga Ania
Jan no sabes abla eszpańol błeno - Jan no sabe espanol błeno albo: Jan no abla espanol błeno
Jan es mediko en Varsovia - Jan es mediko de Barsowia
en ke kale? - en ke kaje?
La kale Sobieskiego es en sentro Varsovia? - En la kaje Sobieskiego, en sentro de Barsowia?
Si, es en sentro - Si, en centro de Barsowia
Tu de donde mehikano? - De donde eres? (nie wiem o co ci chodzi bo to zdanie jest nielogiczne)
Pardone - perdone
no lo se tu eres arhentino - no sabia que tu eres arhentino
No pasa nada - No pase nada
-No, jo de arhentina - No, jo soy de arhentina
En la pekłena - en la pekeńa
Tu ablas Awenida 9 de Hulio es pekłena?! - Tu ablas que Awenida 9 de Hulio es pekeńa?!
-Błeno, Awenida nłewe de Hulio a lo mehor no peĸlęna. Es la granda. - tego zdania to ja nie rozumiem. Domyślam się co możesz mieć na myśli, ale lepiej napisz to po polsku.
es los bonitos. - son bonitos
Post został pochwalony 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Budrys
Amigo

Dołączył: 26 Kwi 2010
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Zakopane Płeć:
|
Wysłany: 12.05.2010, Śro, 18:31 Temat postu: |
|
|
Przede wszystkim wielkie grasias za poświęcenie czasu i uwagi, właśnie o takie korekty mi chodziło (wszystkie zapisałem), w ostatnim zdaniu chciałem powiedzieć: "dobrze, avenida 9 de hulio może nie jest mała, jest duża (ulica)
i jeszcze takie pytanie czy w/v zawsze czyta się jak b?? jest np. Barsovia, czemu nie barsobia-bo drugie v czyta sie jak w? i np. avenida 9 de hulio-tak samo avenida a nie abenida bo jest v a nie w??
pozdrawiam gorąco
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
gordo
Verdadero Amigo

Dołączył: 18 Cze 2009
Posty: 470
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 7 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 12.05.2010, Śro, 23:01 Temat postu: |
|
|
To zależy od regionu. Hiszpański ma bardzo elastyczne reguły gramatyczne. W Hiszpanii "v" czyta się jak "b", a w Ameryce bardziej jak "w".
Gdzieś tam czytałem że na początku czyta się jak "b" a w środku jak "w".
Samo "w" jak "b" np. water, ale "w" występuje tylko w paru zapożyczeniach, więc nie natkniesz się na niego zbyt często.
Jest wiele wyjątków od zasad. Kłopotliwe jest np "x" Niby zawsze jak "ks" ale czasami zdarza się jak "s" np. el texto, w niektórych regionach jak "h" w examen.
Czasami jak wchodzą zapożyczenia to dzieją się cuda. Np. nie ma zlepki "ze", "zi", ale robi się wyjątek dla zapożyczeń np: Zeus, zinc.
Jeśli masz z tym problem, kup sobie słownik z nagraną wymową hiszpańską poszczególnych slów z PWN do zainstalowania na komputer.
Tytuł serii: Multimedialne słowniki obcojęzyczne PWN
Jeśli zagłębisz się bardziej w wymowę to usłyszysz np. o "szczelinowym b". Tak dokładnie rozsztrząsa to w jednej ze swoich książek J. Perlin, ale myślę, że bez przesady. Szczególnie jeśli ktoś uczy się do własnego użytku i dopiero jest na początku a nie np. jakby miał zdawać egzamin z higieny i emisji głosu na iberystyce.
Nie mniej jednak polecam Ci ten temat:
http://www.jezykhiszpanski.fora.pl/primeros-auxilios,19/zasady-wymowy-hiszpanskich-znakow,449.html
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|