|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Notecreo
Administrator
Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 02.05.2009, Sob, 23:24 Temat postu: 5. capítulo "Un pecado original" |
|
|
Aqui comentamos capitulo cinco de Manolito Gafotas.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Notecreo
Administrator
Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 02.05.2009, Sob, 23:44 Temat postu: |
|
|
Colacao: rozpuszczalne kakao, bardzo popularne w Hiszpanii .
Te acompańo en el sentimiento: standardowy zwrot kondolencyjny
Dar un corte a alguien: ośmieszyc kogoś
Por el morro: gratis, za darmo
SIDA: AIDS
Ceporra: cap, cham
Pagar religiosamente: płacić do ostatniego grosza
Bollicao: ciastko wypełnione czekoladowym kremem, cos na kształt rogalików z nadzieniem czekoladowym
Hortera: osoba ze złym gustem, szczególnie w sprawach ubioru
Las Mininas de Velázquez: zle doslyszany tytul obrazu Velazqueza .
Melonas: cycate, te, które mają duży biust
Cacho X: wielki kawałek
Te has muerto con todo el equipo: umrzesz z cala swoja ekipą
Chupa: krotka kurtka myśliwska
Chivarse: donosić na kogoś
Pilila: penis w mowie dziecięcej
Uwagi kulturowe i społeczne.
Si fuera a Religión: w szkołach hiszpańskich religia jest opcjonalna i rodzice Manolita nie posyłają na nią syna
El abuelo lleva dientes de Alcampo: Alcampo to siec francuskich hipermarketow Auchan.
Un cuadro con toda una familia mirando de frente. Chodzi o obraz "Rodzina Karola IV" de Goi..
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Notecreo
Administrator
Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 03.05.2009, Nie, 00:16 Temat postu: |
|
|
Desparado: inny, różny, odmienny
Despiadado: nielitościwy, niemiłosierny
Pardillo: wiejski
El boquerón: sardela
La navaja: scyzoryk, brzytwa
El atracador: złodziej, bandyta
Agacharse: pochylić się, skulic się
El grupo sanguíneo: grupa krwi
Mancillar: brudzic, plamić, szpecic
La fechoría: postępek
La acampada: obóz, kemping
Tordo: siwy
El rotulador: flamaster
Mearse: oddawać mocz
Pellizcar: uszczypać
Ronco: zachrypnięty, ochrypły
Sobrar: być w nadmiarze, zbywać
Machacar: kuć
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|