|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Budrys
Amigo

Dołączył: 26 Kwi 2010
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Zakopane Płeć:
|
Wysłany: 08.07.2010, Czw, 12:27 Temat postu: |
|
|
dlaczego mnie o to pytasz- por que lo preguntas me (POPRAWNIE?? )
dlaczego nie wiesz tego - por que no lo sabes (POPRAWNIE?? )
SORY że w tym dziale,ale nie miałem pojęcia gdzi o to zapytać, a w tym poście są sami eksperci (a poza tym gdzie upewnić się o prawidłową odmianę Ilevar i durar? bo tu mi chyba nie pozwolicie, co??)
dzięki
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
meg21
Moderador

Dołączył: 17 Lis 2008
Posty: 1902
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z Tree Hill^^ Płeć:
|
Wysłany: 08.07.2010, Czw, 20:52 Temat postu: |
|
|
Budrys napisał: | dlaczego mnie o to pytasz- por que lo preguntas me (POPRAWNIE?? )
dlaczego nie wiesz tego - por que no lo sabes (POPRAWNIE?? )
SORY że w tym dziale,ale nie miałem pojęcia gdzi o to zapytać, a w tym poście są sami eksperci (a poza tym gdzie upewnić się o prawidłową odmianę Ilevar i durar? bo tu mi chyba nie pozwolicie, co??)
dzięki  |
por qué me lo preguntas ......moim zdaniem tu była zła kolejność
durar i llevar to czasowniki regularne, ale jak potrzebna ci odmiana to proszę bardzo......w teraźniejszym (?):
Yo ..........duro...............llevo
Tú...........duras.............llevas
Él............dura...............lleva
No..........duramos..........llevamos
Vo..........duráis..............lleváis
Ellos.......duran...............llevan
Creo jak coś na pewno przeniesie te posty do odpowiedniego działu
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez meg21 dnia 08.07.2010, Czw, 20:58, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Budrys
Amigo

Dołączył: 26 Kwi 2010
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Zakopane Płeć:
|
Wysłany: 09.07.2010, Pią, 10:42 Temat postu: |
|
|
Bardzo Ci dziękuje, Meg21
a preguntar-pytać, będzie lecieć tak ?
pregunto
preguntas
pregun
preguntamos
preguntais
pregunta ?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
meg21
Moderador

Dołączył: 17 Lis 2008
Posty: 1902
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z Tree Hill^^ Płeć:
|
Wysłany: 09.07.2010, Pią, 18:25 Temat postu: |
|
|
Budrys napisał: | Bardzo Ci dziękuje, Meg21
a preguntar-pytać, będzie lecieć tak ?
pregunto
preguntas
pregun
preguntamos
preguntais
pregunta ? |
liczba poj. :
3 os....... Él....... pregunta
liczba mn. :
2.os........Vo........preguntáis
3.os.......Ellos.....preguntan
Warto sobie zapamietać same końcówki w czasownikach regularnych, czyli:
Regularne czasowniki zakończone na -ar będą się zawsze odmieniać poprzez zmianę tych dwóch liter na:
przykład......czasownik np. comprar:
Yo.........compro ........... -ar -> -o
Tú.........compras........... -ar -> -as
Él..........compra ........... -ar -> -a
Nos.......compramos....... -ar -> -amos
Vos.......compráis........... -ar -> -áis
Ellos......compran........... -ar -> -an
Post został pochwalony 1 raz
Ostatnio zmieniony przez meg21 dnia 09.07.2010, Pią, 18:26, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Budrys
Amigo

Dołączył: 26 Kwi 2010
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Zakopane Płeć:
|
Wysłany: 10.07.2010, Sob, 12:00 Temat postu: |
|
|
Jasne. Sog.
Dzięki. (i przepraszam moderatorke że w tym temacie...)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Budrys
Amigo

Dołączył: 26 Kwi 2010
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Zakopane Płeć:
|
Wysłany: 14.07.2010, Śro, 17:22 Temat postu: |
|
|
Cześć wszystkim !
nikt mnie stąd nie wyrzucił poprzednio, więc zaryzykuje jeszcze parę pytań:
odmiana w teraźniejszym creer-wierzyć yo creo (jak notecreo;-) tu creeas el cree, nos. creamos vos. creeis, ellos. creen ???
spotkałem się ze spójnikiem "o" - on oznacza "albo" tak ?
cococerse- jak się odmienia te czasowniki z "rse" (sentirse) ?
słowo el aniversario to rocznica? a la boda-ślub ??
i ostatnie ale nie mniej dla mnie ważne- hacer-robić, ale w sensie wykonywać czynność ? bo spotkałem się z "haceis una buena paraja"- gdzie hacer-robić było użyte w sensie tworzyć (udaną parę). Swoją drogą odmienimy to: yo haco, tu hacas, el.hace, nos. hacemos, vos.haceis, ellos. hacen?
Bardzo wam dziękuję
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
meg21
Moderador

Dołączył: 17 Lis 2008
Posty: 1902
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z Tree Hill^^ Płeć:
|
Wysłany: 15.07.2010, Czw, 19:54 Temat postu: |
|
|
Budrys napisał: |
odmiana w teraźniejszym creer-wierzyć yo creo (jak notecreo;-) tu creeas el cree, nos. creamos vos. creeis, ellos. creen ???
|
Czasownik "creer"ma koñcówkę "-er" i takie czasowniki się już troszkę inaczej odmieniają od tych z końcówką "-ar".
Poza tym "creer" w niektórych czasach jest nieregularny.......jednak w teraźniejszym nie zachodzą w nim żadne zmiany.
Tu masz odmianę (pogrubione literki to są typowe końcówki dla czasowników zakończonych na -er):
Yo..........creo
Tú..........crees
Él...........cree
No..........creemos
Vo..........creéis
Ellos.......creen
Budrys napisał: | spotkałem się ze spójnikiem "o" - on oznacza "albo" tak ?
słowo el aniversario to rocznica? a la boda-ślub ??
|
spójnik "o" oznacza "albo", "lub"
el aniversario i la boda też dobrze przetłumaczyłeś
El aniversario de la boda - rocznica ślubu
Budrys napisał: | cococerse- jak się odmienia te czasowniki z "rse" (sentirse) ?
|
To jest końcówka "se", która tworzy tzw. czasowniki zwrotne. Odmiana jest następująca np. czasownik lavarse-myć się:
Yo........ me lavo
Tú........ te lavas
Él......... se lava
No.......nos lavamos
Vo.......os laváis
Ellos.....se lavan
Pogrubioną masz odmianę "se", która po odmianie znajduje się przed czasownikiem.
Budrys napisał: | i ostatnie ale nie mniej dla mnie ważne- hacer-robić, ale w sensie wykonywać czynność ? bo spotkałem się z "haceis una buena paraja"- gdzie hacer-robić było użyte w sensie tworzyć (udaną parę). Swoją drogą odmienimy to: yo haco, tu hacas, el.hace, nos. hacemos, vos.haceis, ellos. hacen?
|
"hacer" ma kilka znaczeń, ale zawsze odmienia się tak samo.....i jest czasownikiem nieregularnym.....w czasie teraźniejszym tylko 1.os. liczby poj. jest inna, a dalej odmienia sie tak samo jak czasowniki zakończone na "-er"
hacer - robić, wytwarzać, produkować, tworzyć, powodować, przygotować itd.
Odmiana:
Yo........hago
Tú.......haces
Él........hace
No......hacemos
Vo......hacéis
Ellos...hacen
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Budrys
Amigo

Dołączył: 26 Kwi 2010
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Zakopane Płeć:
|
Wysłany: 16.07.2010, Pią, 14:16 Temat postu: |
|
|
Acha więc nie mówi się Yo lavo tylko me lavo-myję się, o to chodzi, Meg?
I zawsze tak rzecz wygląda z czasownikami z "se" na końcu ???
pozdrawiam
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
meg21
Moderador

Dołączył: 17 Lis 2008
Posty: 1902
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z Tree Hill^^ Płeć:
|
Wysłany: 16.07.2010, Pią, 19:12 Temat postu: |
|
|
Tak, prawie zawsze kiedy czasownik z "se" jest odmieniony....praktycznie to "se" to coś podobnego do naszego "się".
Jak powiesz:
Yo lavo...... - to znaczy, że myję, ale np. naczynia
a, Me lavo....... - to znaczy, że ja się myję
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez meg21 dnia 16.07.2010, Pią, 19:15, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Budrys
Amigo

Dołączył: 26 Kwi 2010
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Zakopane Płeć:
|
Wysłany: 17.07.2010, Sob, 14:27 Temat postu: |
|
|
więc będzie też me enamorarso-ja się zakochałem, me divorciaro-ja się rozwiodłem, me odirarso...- nienawidzę...się ?! a yo odirarso - nienawidzę czegoś tam ???
Dobrze rozumuję?
pozdrawiam Meg. Dzięki za pomoc.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
meg21
Moderador

Dołączył: 17 Lis 2008
Posty: 1902
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z Tree Hill^^ Płeć:
|
Wysłany: 17.07.2010, Sob, 19:04 Temat postu: |
|
|
Budrys napisał: | więc będzie też me enamorarso-ja się zakochałem, me divorciaro-ja się rozwiodłem, me odirarso...- nienawidzę...się ?! a yo odirarso - nienawidzę czegoś tam ???
Dobrze rozumuję?
|
Ja się zakochałem/am - Me enamoro ........ "se" w 1 os. l.poj. brzmi "me" i jest przed czasownikiem, a dalej sam czasownik "enamorar" też musimy odmienić, stąd końcówka "o".
Tak samo z "divorciarse" :
Ja się rozwodzę - Me divorcio
Co do czasownika "odiarse":
Nienawidzę się - Me odio
Nienawidzę kogoś/czegoś - Yo odio......
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Budrys
Amigo

Dołączył: 26 Kwi 2010
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Zakopane Płeć:
|
Wysłany: 20.07.2010, Wto, 14:51 Temat postu: |
|
|
Cześć, znowu ja;-)
por que no te divorcias-mam tak zatytuowany rozdział w książce, jak mogli go zatytuować "dlaczego się nie rozwodzisz" ?! dobrze to tłumaczę?
me odio, te odias, se odia, nos.odiamos, os.odiais, se odian
me casaro, te casaras, se casara, nos. cesaramos, os cesarais, se cesaran
me divorcio te divorcias, se divorcia, nos divorciamos,os divorcais, se divorcian
me conozco, tu conozcas, se conozca, nos conozcamos, os conozcais, se conozcan
me enamoraro, te enamoras, se enamora, nos enamoramos, os enamorais, se enamoran
yo amo-ja kocham, kogoś...verdad? me amarso-ja się kocham? tak ? to w jakim sensie? fizycznie ? ehh, koniec świata z tym hiszpańskim...
me intereso, te interesas, se interesa, nos interesamos,os interesais, se interesan ?????? i por-znaczy dodaje to po czasowniku np. me intereso por Teresa-interesuję się Teresą??????
Co tu jest dobrze odmienione?
P.S. Przepraszam że tak nudzę, Meg pomożesz??
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
meg21
Moderador

Dołączył: 17 Lis 2008
Posty: 1902
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z Tree Hill^^ Płeć:
|
Wysłany: 20.07.2010, Wto, 16:23 Temat postu: |
|
|
Budrys napisał: | Cześć, znowu ja;-)
por que no te divorcias-mam tak zatytuowany rozdział w książce, jak mogli go zatytuować "dlaczego się nie rozwodzisz" ?! dobrze to tłumaczę?
|
dobrze przetłumaczyłeś
Uczysz się z książki Langenscheidta, prawda?
Budrys napisał: |
me odio, te odias, se odia, nos.odiamos, os.odiais, se odian
me casaro, te casaras, se casara, nos. cesaramos, os cesarais, se cesaran
me divorcio te divorcias, se divorcia, nos divorciamos,os divorcais, se divorcian
me conozco, tu conozcas, se conozca, nos conozcamos, os conozcais, se conozcan
me enamoraro, te enamoras, se enamora, nos enamoramos, os enamorais, se enamoran
|
Odiarse - wszystko dobrze
Casarse:
me caso, te casas, se casa, nos casamos, os casais, se casan
Divorciarse:
tylko mała poprawka : divorciais
Conocerse -> w teraźniejszym tylko pierwsza osoba l.poj jest nieregularna, a dalej tak jak przy czasownikach zakończonych na "-er":
me conozco, te conoces, se conoce, nos conocemos, os conoceis, se conocen
Enamorarse:
mała poprawka: me enamoro
Budrys napisał: | yo amo-ja kocham, kogoś...verdad? me amarso-ja się kocham? tak ? to w jakim sensie? fizycznie ? Jezyk Jezyk ehh, koniec świata z tym hiszpańskim...
|
Yo amo (a alguien) - kochać (kogoś)
Me amo (a mi mismo/a)- kocham (siebie).....ale to troszke głupio brzmi
amar - kochać, w sensie obdarzyć kogoś uczuciem, ale bardziej kierowane np. mężczyzna wyznaje uczucie kobiecie
querer - kochać, też w sensie uczucia, ale nie tak mocno jak przy słówku "amar"...... querer może też znaczyć "lubić" np. dziecko może tak powiedzieć rodzicom, że ich kocha
Budrys napisał: | me intereso, te interesas, se interesa, nos interesamos,os interesais, se interesan ?????? i por-znaczy dodaje to po czasowniku np. me intereso por Teresa-interesuję się Teresą??????
|
Odmiana cała dobrze.
Kiedy chcemy powiedzieć, że czymś się interesujemy to czasownik "interesarse" łączy się z "por", ale na polski tego "por" się nie tłumaczy.
czyli czasownik "interesarse" + por + rzeczownik
np. interesarse por la musica - interesować się muzyką
Ten przykład z Teresą też jest dobry.
Nie musisz przepraszać......pytaj się ile chcesz, bo po to jest to forum, a jak będe umiała to zawsze Ci pomogę.
P.S. Nie zaznaczałam akcentów.
Post został pochwalony 1 raz
Ostatnio zmieniony przez meg21 dnia 20.07.2010, Wto, 16:25, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Budrys
Amigo

Dołączył: 26 Kwi 2010
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Zakopane Płeć:
|
Wysłany: 21.07.2010, Śro, 10:23 Temat postu: |
|
|
Na Ciebie zawsze moge liczyć muchas gracias
fantastycznie że coś nie wiem-pytam-dostaje odpowiedz.
pozdrawiam, Asta luego !
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
gordo
Verdadero Amigo

Dołączył: 18 Cze 2009
Posty: 470
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 7 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 16.10.2010, Sob, 22:34 Temat postu: |
|
|
[quote="gordo"]diploma de estudios
aloes
P.S
gordo napisał: | bezhołowie(tudzież bezkrólewie) |
Notecreo napisał: | interregno
nieszczęście |
Renuevo
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|