Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Notecreo
Administrator
Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 18.02.2010, Czw, 00:29 Temat postu: |
|
|
Ale to dlatego, że an codzien żyjemy w Polsce, a gwiazdy latino rzadko występują w polskiej prasie, jeśli już, to Jennifer Lopez, Penelope Cruz, Salma Hayek i tyle.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Hermosa
Moderador
Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Resovia (Rzeszów) Płeć:
|
Wysłany: 18.02.2010, Czw, 02:21 Temat postu: |
|
|
Ostatnio w "Na Żywo" był artykuł o bliźniakach i było o Gaby i Dani Spanic wspomniane...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
gordo
Verdadero Amigo
Dołączył: 18 Cze 2009
Posty: 470
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 7 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 18.02.2010, Czw, 12:06 Temat postu: |
|
|
Widocznie nie zrobiły nic na tyle sensacyjnego by zostały objechane na Pudelku czy w Fakcie. To chyba dobrze o nich świadczy. xD
Cytat: | Ale to dlatego, że an codzien żyjemy w Polsce, a gwiazdy latino rzadko występują w polskiej prasie, jeśli już, to Jennifer Lopez, Penelope Cruz, Salma Hayek i tyle. |
Często piszą o Evie Longorii.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez gordo dnia 18.02.2010, Czw, 12:07, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Notecreo
Administrator
Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 18.02.2010, Czw, 20:31 Temat postu: |
|
|
No tak,a le to tez latynoska, która działa tylko an rynku amerykańskim, gazety czy portale plotkarskie omijają raczej aktorów i aktorki grające w Ameryce Łacińskiej, choć tamci aktorzy nieraz również biorą udział w niezłych aferach i skandalach, w końcu to jednak gorąca południowa krew
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
gordo
Verdadero Amigo
Dołączył: 18 Cze 2009
Posty: 470
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 7 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 18.02.2010, Czw, 21:01 Temat postu: |
|
|
Myślę, że polska prasa wychodzi z założenia, że zdaje egzamin pisanie o Amerykanach i Polakach i być może boją się eksperymentować z Latynosami, w obawie o spadek popularności gazety.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
meg21
Moderador
Dołączył: 17 Lis 2008
Posty: 1902
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z Tree Hill^^ Płeć:
|
Wysłany: 18.02.2010, Czw, 21:39 Temat postu: |
|
|
Dlatego czytając hiszpańskojęzyczną prasę wolę czytać o tym o czym w polskiej nie mogę.
Jakie artykuły byście chcieli zobaczyć w "Espanol? Si, gracias"?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Hermosa
Moderador
Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Resovia (Rzeszów) Płeć:
|
Wysłany: 19.02.2010, Pią, 02:03 Temat postu: |
|
|
Notecreo napisał: | gazety czy portale plotkarskie omijają raczej aktorów i aktorki grające w Ameryce Łacińskiej, choć tamci aktorzy nieraz również biorą udział w niezłych aferach i skandalach, w końcu to jednak gorąca południowa krew |
W tej kwestii można jedynie na ŚS teraz liczyć... Żałuję, że przestała się ukazywać gazeta "Epizody z Życia Gwiazd"... Tam przynajmniej pisali o Latynosach...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Notecreo
Administrator
Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 17.03.2010, Śro, 03:38 Temat postu: |
|
|
W lutowym numerze zastanowiło mnie sformułowanie: "Me era imposible seguir durmiendo", jaka to jest konstrukcja?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
gordo
Verdadero Amigo
Dołączył: 18 Cze 2009
Posty: 470
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 7 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 17.03.2010, Śro, 22:40 Temat postu: |
|
|
Seguir (continuar) + gerundio
Konstrukcję tę tłumaczy się jako: w dalszym ciągu, ciągle, nadal.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Notecreo
Administrator
Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 18.03.2010, Czw, 00:44 Temat postu: |
|
|
mi chodziło o pierwszą część, a więc "me era imposible"
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Hermosa
Moderador
Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Resovia (Rzeszów) Płeć:
|
Wysłany: 19.03.2010, Pią, 01:39 Temat postu: |
|
|
Me era imposible... Trochę to dziwnie brzmi... "Było mi niemożliwe"... Ale nie wiem, co to do licha jest...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Notecreo
Administrator
Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 19.03.2010, Pią, 01:59 Temat postu: |
|
|
No właśnie nie wiedziałam, że ser może występować z zaimkiem zwrotnym.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Hermosa
Moderador
Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Resovia (Rzeszów) Płeć:
|
Wysłany: 19.03.2010, Pią, 02:12 Temat postu: |
|
|
Ja też nie...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
gordo
Verdadero Amigo
Dołączył: 18 Cze 2009
Posty: 470
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 7 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 19.03.2010, Pią, 17:22 Temat postu: |
|
|
Zapytałem mojej nauczycielki. Dosłownie znaczy to: Było mi niemożliwe. Ale oczywiście, nie należy bawolczo i dosłwonie tłumaczyć. Ja pokusiłbym się o takie tłumaczenie: Nie mogłem/mogłam dłużej spać.
Nauczycielka stwierdziła, że po prostu, powiedzenie tego w takiej formie wygląda lepiej i wskazuje na lepszą biegłość językową, jak również np. użycie gerundio zamiast zwykłego, odmienionego do danej osoby, czasownika.
Post został pochwalony 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Notecreo
Administrator
Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć:
|
Wysłany: 19.03.2010, Pią, 18:09 Temat postu: |
|
|
Dzięki za wyjaśnienie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|